华美商贸信息咨询有限公司  Huamei Commercial Information Consulting Co., Ltd.
服务热线: 0311-85278946

新闻资讯

News
( Tel ) 电话
0311-8527 8946
( Fax ) 传真
0311-8527 8948
( E-mail ) 邮箱
hm@huameiconsulting.com

对华反倾销中的单独税率问题(三)

文章来源: 中国商务部
作者:
日期: 2019-01-18
浏览次数: 13

三、美国做法与WTO 的相关规定

 

美国最近修改了其对非市场经济国家单独税率的政策,规定只有在出口企业能够证明其出口行为在法律上,或者事实上没有被政府控制的情况下(…a firm can demonstrate an absence of both de jure and de facto governmental control over its export activities.),才可以给予单独税率。新修改的政策还对出口企业申请单独税率规定了详细的程序和要求。

美国商务部出台新政策前,征求了各方的意见。公平贸易局在两次评论意见中都指出了美国的这种做法违反了其在WTO 框架下承诺的义务。

支持此政策的美国国内企业代表的评论意见中,支持的理由均为给予非市场经济国家单独税率将导致中国的出口商可以从获得低税率的企业出口,从而规避反倾销税。

根据以上对欧盟法律的分析,美国的立法目的仍然是规避反倾销税的考虑,不是 WTO 法律框架下《反倾销协议》第 9.2 条的“impracticable”。WTO 法律文件和中国入世法律文件中涉及非市场经济的条款中没有关于出口价格认定的规定。因此,美国的做法与 WTO 规定不符。

 

附:相关法律条文

 

GATT 1947 第 6 条第 1 款:

 

1. The contracting parties recognize that dumping, by which products of one country are introduced into the commerce of another country at less than the normal value of the products, is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in the territory of a contracting party or materially retards the establishment of a domestic industry. For the purposes of this Article, a product is to be considered as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal value, if the price of the product exported from one country to another

(a) is less than the comparable price, in the ordinary course of trade, for the like product when destined for consumption in the exporting country, or,

(b) in the absence of such domestic price, is less than either

(i) the highest comparable price for the like product for export to any third country in the ordinary course of trade, or

(ii) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost and profit.

Due allowance shall be made in each case for differences in conditions and terms of sale, for differences in taxation, and for other differences affecting price comparability.*

 

此条的注释和补充规定:

 

2. It is recognized that, in the case of imports from a country which has a complete or substantially complete monopoly of its trade and where all domestic prices are fixed by the State, special difficulties may exist in determining price comparability for the purposes of paragraph 1, and in such cases importing contracting parties may find it necessary to take into account the possibility that a strict comparison with domestic prices in such a country may not always be appropriate.

 

WTO 反倾销协议第 2.7 条和第 6.10 条:

 

2.7 This Article is without prejudice to the second Supplementary Provision to paragraph 1 of Article VI in Annex I to GATT 1994.

 

6.10 The authorities shall, as a rule, determine an individual margin of dumping for each known exporter or producer concerned of the product under investigation. In cases where the number of exporters, producers, importers or types of products involved is so large as to make such a determination impracticable, the authorities may limit their examination either to a reasonable number of interested parties or products by using samples which are statistically valid on the basis of information available to the authorities at the time of the selection, or to the largest percentage of the volume of the exports from the country in question which can reasonably be investigated.

 

 

 

中国加入议定书第 15 条:

 

15. Price Comparability in Determining Subsidies and Dumping

 

Article VI of the GATT 1994, the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 ("Anti-Dumping Agreement") and the SCM Agreement shall apply in proceedings involving imports of Chinese origin into a WTO Member consistent with the following:

(a) In determining price comparability under Article VI of the GATT 1994 and the Anti-Dumping Agreement, the importing WTO Member shall use either Chinese prices or costs for the industry under investigation or a methodology that is not based on a strict comparison with domestic prices or costs in China based on the following rules:

(i) If the producers under investigation can clearly show that market economy conditions prevail in the industry producing the like product with regard to the manufacture, production and sale of that product, the importing WTO Member shall use Chinese prices or costs for the industry under investigation in determining price comparability;

(ii) The importing WTO Member may use a methodology that is not based on a strict comparison with domestic prices or costs in China if the producers under investigation cannot clearly show that market economy conditions prevail in the industry producing the like product with regard to manufacture, production and sale of that product.

(b) In proceedings under Parts II, III and V of the SCM Agreement, when addressing subsidies described in Articles 14(a), 14(b), 14(c) and 14(d), relevant provisions of the SCM Agreement shall apply; however, if there are special difficulties in that application, the importing WTO Member may then use methodologies for identifying and measuring the subsidy benefit which take into account the possibility that prevailing terms and conditions in China may not always be available as appropriate benchmarks. In applying such methodologies, where practicable, the importing WTO Member should adjust such prevailing terms and conditions before considering the use of terms and conditions prevailing outside China.

(c) The importing WTO Member shall notify methodologies used in accordance with subparagraph (a) to the Committee on Anti-Dumping Practices and shall notify methodologies used in accordance with subparagraph (b) to the Committee on Subsidies and Countervailing Measures.

(d) Once China has established, under the national law of the importing WTO Member, that it is a market economy, the provisions of subparagraph (a) shall be terminated provided that the importing Member's national law contains market economy criteria as of the date of accession. In any event, the provisions of subparagraph (a)(ii) shall  expire 15 years after the date of accession. In addition, should China  establish, pursuant to the national law of the importing WTO Member, that market economy conditions prevail in a particular industry or sector, the non-market economy provisions of subparagraph (a) shall no longer apply to that industry or sector.

 


上一篇:无下一篇:无
相关新闻: / 相关新闻: More
2021 - 03 - 31
一、中印贸易竞争性较强印度对中国采取反倾销措施主要是由于中印贸易竞争性较强。中国和印度都是西方发达国家的主要出口市场,具有一定的同质性。在国际市场上,中国和印度之间存在着较大的竞争。新世纪以来,印度的经济尽管发展较为迅速,但依旧存在着产业结构发展不均衡、中小企业竞争力较弱的问题,这些不利于印度在国际市场中站稳脚跟。相比印度,中国的产品具有物美价廉的特点,在国际市场竞争中优势明显,发展迅速。二、受非市场经济国家待遇影响较大中国遭受印度反倾销的另一个重要原因是受到非市场经济国家待遇的影响。中国加入WTO时,认定书的第十五条对中国经济进行规定,即中国为“非市场经济国家”,在对中国进行反倾销调查时,调查当局可以使用替代国价格,往往造成高额反倾销税。虽然经过多年的努力,中国已经获得部分国家承认市场经济地位,但大多数国家,包括印度,仍然不承认。因此印度能够随时使用“反倾销”武器对中国商品实施制裁,降低...
2021 - 03 - 24
人生中常常遇到的一种痛是,我本可以,却没能坚持。雄心勃勃地定下的目标,只要一星半点的理由就可能化为泡影。实际上,坚持也是一种修为,是可以通过对自己的认识反思去挖掘培养的。坚持,与意愿有关 很多时候,不能坚持并不是因为不能吃苦,只是我们做某件事情的意愿不强。我的体力和耐力都不好,长跑常常是忍着头痛恶心硬撑到最后。每次跑步前我都有很大的心理压力,加上瘦身目标常常不能三两天见效,所以每一次都是心血来潮地开始,虎头蛇尾地结束。可最近这一年,我却很积极地把晨跑坚持下来。并不是突然间变坚强,而是因为一个特别不起眼的理由:能够一个人呆一会儿。自从荣升为两个孩子的妈妈后,我经常忙乱到连上厕所都觉得是一种奢侈。一大早,把没起床的孩子交给家人,换上运动鞋,在空旷的街道上吹吹凉风,吸吸那尚未被污染的空气,戴上耳机,听几首喜欢的歌……尽管只有短短的半个小时,但这一切都让我足够迷恋。虽然我仍然会在跑出四五...
2021 - 03 - 08
热烈祝贺华美与资深律师贾庆坤携手合作,2021年共同开启中国企业应对国外反倾销的新篇章!  贾律师曾在某仲裁委员会工作,2001年开始从事律师工作,至今已执业20年。贾律师拥有丰富的国内诉讼及国际涉外案件办案经验,赢得广大客户的认可与好评。主要法律服务领域:反倾销反补贴、国际贸易、国际工程、国际投融资等。  贾律师的涉外法律服务经验拓展了华美双反应诉服务的半径,华美二十多年的反倾销应对实践经验也为贾律师提供了更优质的团队支持。携手合作形成的优势互补,必将使客户更加受益,使客户享受到更广泛更优质的服务!
2020 - 12 - 29
2019年10月18日,美国商务部发布通告,对中国床垫反倾销税做出最终裁定,仅梦百合家居科技股份有限公司获得57.03%的反倾销税率。其他36家征收单独税率的企业获得162.76%的反倾销税率,这是初裁74.65%税率的2.18倍!而除名单之外的其他企业,则统一征收1731.75%的反倾销税率,彻底堵死出口的大门。 床垫出口企业面临艰难选择。多数中小型企业,没有实力将工厂搬到海外,开始寻求原本小市场的订单。头部企业则选择在第三国投资建厂,生产床垫再出口到美国。喜临门、顾家家居、敏华控股等诸多龙头企业已经早早布局东南亚,梦百合则布局塞尔维亚,中国家居企业开启全球化征程。 第三国建厂出口有效吗?初期效果明显,但很快遇到同样的麻烦。 中国家居企业的布局,带来东南亚国家对美国出口的大幅增长。根据美国商务部的数据,柬埔寨、印度尼西亚、马来西亚、塞尔维亚、泰国、土耳其及越...
Copyright © 2001 - 2018 石家庄市华美商贸信息咨询有限公司   冀ICP备18011442号-1
犀牛云提供企业云服务