华美商贸信息咨询有限公司  Huamei Commercial Information Consulting Co., Ltd.
服务热线: 0311-85278946

新闻资讯

News
( Tel ) 电话
0311-8527 8946
( Fax ) 传真
0311-8527 8948
( E-mail ) 邮箱
hm@huameiconsulting.com

对华反倾销中的单独税率问题(三)

文章来源: 中国商务部
作者:
日期: 2019-01-18
浏览次数: 13

三、美国做法与WTO 的相关规定

 

美国最近修改了其对非市场经济国家单独税率的政策,规定只有在出口企业能够证明其出口行为在法律上,或者事实上没有被政府控制的情况下(…a firm can demonstrate an absence of both de jure and de facto governmental control over its export activities.),才可以给予单独税率。新修改的政策还对出口企业申请单独税率规定了详细的程序和要求。

美国商务部出台新政策前,征求了各方的意见。公平贸易局在两次评论意见中都指出了美国的这种做法违反了其在WTO 框架下承诺的义务。

支持此政策的美国国内企业代表的评论意见中,支持的理由均为给予非市场经济国家单独税率将导致中国的出口商可以从获得低税率的企业出口,从而规避反倾销税。

根据以上对欧盟法律的分析,美国的立法目的仍然是规避反倾销税的考虑,不是 WTO 法律框架下《反倾销协议》第 9.2 条的“impracticable”。WTO 法律文件和中国入世法律文件中涉及非市场经济的条款中没有关于出口价格认定的规定。因此,美国的做法与 WTO 规定不符。

 

附:相关法律条文

 

GATT 1947 第 6 条第 1 款:

 

1. The contracting parties recognize that dumping, by which products of one country are introduced into the commerce of another country at less than the normal value of the products, is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in the territory of a contracting party or materially retards the establishment of a domestic industry. For the purposes of this Article, a product is to be considered as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal value, if the price of the product exported from one country to another

(a) is less than the comparable price, in the ordinary course of trade, for the like product when destined for consumption in the exporting country, or,

(b) in the absence of such domestic price, is less than either

(i) the highest comparable price for the like product for export to any third country in the ordinary course of trade, or

(ii) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost and profit.

Due allowance shall be made in each case for differences in conditions and terms of sale, for differences in taxation, and for other differences affecting price comparability.*

 

此条的注释和补充规定:

 

2. It is recognized that, in the case of imports from a country which has a complete or substantially complete monopoly of its trade and where all domestic prices are fixed by the State, special difficulties may exist in determining price comparability for the purposes of paragraph 1, and in such cases importing contracting parties may find it necessary to take into account the possibility that a strict comparison with domestic prices in such a country may not always be appropriate.

 

WTO 反倾销协议第 2.7 条和第 6.10 条:

 

2.7 This Article is without prejudice to the second Supplementary Provision to paragraph 1 of Article VI in Annex I to GATT 1994.

 

6.10 The authorities shall, as a rule, determine an individual margin of dumping for each known exporter or producer concerned of the product under investigation. In cases where the number of exporters, producers, importers or types of products involved is so large as to make such a determination impracticable, the authorities may limit their examination either to a reasonable number of interested parties or products by using samples which are statistically valid on the basis of information available to the authorities at the time of the selection, or to the largest percentage of the volume of the exports from the country in question which can reasonably be investigated.

 

 

 

中国加入议定书第 15 条:

 

15. Price Comparability in Determining Subsidies and Dumping

 

Article VI of the GATT 1994, the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 ("Anti-Dumping Agreement") and the SCM Agreement shall apply in proceedings involving imports of Chinese origin into a WTO Member consistent with the following:

(a) In determining price comparability under Article VI of the GATT 1994 and the Anti-Dumping Agreement, the importing WTO Member shall use either Chinese prices or costs for the industry under investigation or a methodology that is not based on a strict comparison with domestic prices or costs in China based on the following rules:

(i) If the producers under investigation can clearly show that market economy conditions prevail in the industry producing the like product with regard to the manufacture, production and sale of that product, the importing WTO Member shall use Chinese prices or costs for the industry under investigation in determining price comparability;

(ii) The importing WTO Member may use a methodology that is not based on a strict comparison with domestic prices or costs in China if the producers under investigation cannot clearly show that market economy conditions prevail in the industry producing the like product with regard to manufacture, production and sale of that product.

(b) In proceedings under Parts II, III and V of the SCM Agreement, when addressing subsidies described in Articles 14(a), 14(b), 14(c) and 14(d), relevant provisions of the SCM Agreement shall apply; however, if there are special difficulties in that application, the importing WTO Member may then use methodologies for identifying and measuring the subsidy benefit which take into account the possibility that prevailing terms and conditions in China may not always be available as appropriate benchmarks. In applying such methodologies, where practicable, the importing WTO Member should adjust such prevailing terms and conditions before considering the use of terms and conditions prevailing outside China.

(c) The importing WTO Member shall notify methodologies used in accordance with subparagraph (a) to the Committee on Anti-Dumping Practices and shall notify methodologies used in accordance with subparagraph (b) to the Committee on Subsidies and Countervailing Measures.

(d) Once China has established, under the national law of the importing WTO Member, that it is a market economy, the provisions of subparagraph (a) shall be terminated provided that the importing Member's national law contains market economy criteria as of the date of accession. In any event, the provisions of subparagraph (a)(ii) shall  expire 15 years after the date of accession. In addition, should China  establish, pursuant to the national law of the importing WTO Member, that market economy conditions prevail in a particular industry or sector, the non-market economy provisions of subparagraph (a) shall no longer apply to that industry or sector.

 


上一篇:无下一篇:无
相关新闻: / 相关新闻: More
2020 - 10 - 30
2020年10月22日,欧盟委员会对原产于中国的铝转换箔产品进行反倾销立案调查。这已是欧盟年内对中国铝产品发起的第三次反倾销立案调查,可以说基本覆盖了中国铝及其制品的重点出口产品。海关统计数据显示,9月国内铝及其制品出口年内首次实现同环比正增长,同比增长回升至3.28%,且月度出口量回升至75万吨关口附近,相比2018年的历史月均最高水平仅一步之遥。出口回升与外部遭受的反倾销似乎再次关联,但结合近年来中国铝及其制品出口欧盟情况来看,出口萎缩与被立案调查形成鲜明对比,在当前外部疫情加剧情况下,在国内铝及其制品出口回升的同时,或许我们更应该警惕外部市场的不确定性风险。 1、中国铝及其制品月度出口量年内首次实现同环比正增长阿拉丁(ALD)汇总铝及其制品9月出口量回升至74.95万吨,相比去年同期的72.57万吨同比增长3.28%,月度出口量连续四个月回升,且同环比年内首次实现正增长;前...
2020 - 10 - 21
2020年10月17日,习大大签署第五十八号主席令,第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议通过《中华人民共和国出口管制法》,并将于2020年12月1日正式生效。《出口管制法》的颁布实施,为出口管理合规性提供指引,对出口单位和个人提出新挑战,是中国出口管制管理体系的里程碑。 出口企业不用担心面临的出口管制风险,华美咨询建议有关单位做好如下6点: 1. 列入禁止出口清单的物项坚决不触及。2. 列入出口管制清单的物项或临时管制物项,向管理部门申请许可。3. 出口管制清单以及临时管制物项之外的货物、技术和服务,可能存在以下风险的,向管理部门申请许可:(一)危害国家安全和利益;(二)被用于设计、开发、生产或者使用大规模杀伤性武器及其运载工具;(三)被用于恐怖主义目的。4. 代理、货运、报关等服务企业, 在出口经营者从事出口管制违法行为的情况下,不得为其提供代理、货运、寄递、报关、...
2020 - 09 - 28
今年2月,欧盟委员会启动一项调查,以确定中国是否在欧盟倾销铝型材产品。欧盟委员会于9月22日公布一份文件,宣布征收临时反倾销税。该文件决定对中国铝型材产品征收高达48%的临时反倾销税。欧盟文件显示,广东豪美新材股份有限公司和广东精美特种型材有限公司将被征收30.4%的关税;澳美铝业将被征收38.2%的关税,其他“合作方”将被征收34.9%的关税,来自所有其他企业的材料将被征收48%的关税。 欧洲铝协会负责人在一份声明中称,这些反倾销税对欧洲铝价值链的生存至关重要,而铝价值链对欧洲向数字和绿色经济转型至关重要。此次调查是由一个代表7家生产商的行业组织发起的申诉导致的。该行业组织表示,在截至2019年的5年里,中国向欧盟出口的半加工铝产品数量增加1倍以上。欧洲铝业的成员包括挪威海德鲁公司(Norsk Hydro)、力拓(Rio Tinto)和美国铝业(Alcoa)。欧洲铝业表示,临时...
2020 - 09 - 21
2016年12月11日,中国加入世贸组织15周年,“市场经济地位”条款到期。2018年,欧盟修改反倾销法,删除“市场经济地位”五条标准,创立“市场显著扭曲”六条标准。欧盟在反倾销调查中有哪些新做法、新动向值得关注。近期的欧盟对华钢制车轮案提供了一件有益的范本。  一、欧盟对华钢制车轮反倾销案呈现的特点 (一)调查当局对关联公司的关注 在本案中,欧盟调查当局特别关注涉案企业的关联公司,类似于美国反补贴程序对关联公司的处理。 首先,在本案调查初期,欧盟调查当局发邮件询问关联公司的情况,要求提前提供问卷A10中关联公司的详细信息,例如关联公司名称、主要营业范围、是否参与生产、销售,是否使用涉案产品或者为涉案产品供应过原材料。根据应诉方提供的关联公司清单,欧盟调查当局要求参与生产销售涉案产品的关联公司完整回答全部反倾销问卷,而不是之前仅要求出口生产...
Copyright © 2001 - 2018 石家庄市华美商贸信息咨询有限公司   冀ICP备18011442号
犀牛云提供企业云服务